dtg76.cn-精品免费99久久,国产成人在线视频网站,午夜av一区二区,国产精品少妇自拍

>



翻譯公司
   
  關于我們
  翻譯實力

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

首頁 > 關于成都博雅翻譯 > 翻譯資料
翻譯公司
翻譯公司

中華人民共和國城市居民委員會組織法(中英對照)
2005年8月15日  作者:老西  成都譯網-成都翻譯網-成都翻譯公司  瀏覽選項:    本文已被瀏覽 2063 次
中華人民共和國城市居民委員會組織法

Organic Law of the Urban Residents Committees of the PRC

第一條為了加強城市居民委員會的建設,由城市居民群眾依法辦理群眾自已的事情,促進城市基層社會主義民主和城市社會主義物質文明、精神文明建設的發展,根據憲法,制定本法。

Article 1. Pursuant to the Constitution, this Law is formulated with a view to improving the urban residents committees as an institution, enabling urban residents to administer their own affairs in accordance with the law, promoting socialist democracy at the grassroots level in the cities, and furthering socialist material development and the building of an advanced socialist culture and ideology in urban areas.

第二條居民委員會是居民自我管理、自我教育、自我服務的基層群眾性自治組織。

Article 2. An urban residents committee shall be a mass organization for self government at the grassroots level, in which the residents manage their own affairs, educate themselves, and serve their own needs.

不設區的市、市轄區的人民政府或者它的派出機關對居民委員會的工作給予指導、支持和幫助。居民委員會協助不設區的市、市轄區的人民政府或者它的派出機關開展工作。

The people's government of a city not divided into districts or of a municipal district or an agency of such a people's government shall provide guidance, support and help for the residents committees in their work. The residents committees shall, on their part, assist the above people's government or agency in its work.

第三條居民委員會的任務:

Article 3. The tasks of a residents committee shall include:

(一)宣傳憲法、法律、法規和國家的政策,維護居民的合法權益,教育居民履行依法應盡的義務,愛護公共財產,開展多種形式的社會主義精神文明建設活動;

(1) publicizing the Constitution, the laws, the regulations and the state policies, safeguarding the lawful rights and interests of the residents, educating the residents for the fulfilment of their statutory obligations and for the protection of public property, and conducting various forms of activities for the development of an advanced socialist culture and ideology;

(二)辦理本居住地區居民的公共事務和公益事業;

(2) handling the public affairs and public welfare services of the residents in the local residential area;

(三)調解民間糾紛;

(3) mediating disputes among the residents;

(四)協助維護社會治安;

(4) assisting in the maintenance of public security;

(五)協助人民政府或者它的派出機關做好與居民利益有關的公共衛生、計劃生育、優撫救濟、青少年教育等項工作;

(5) assisting the local people's government or its agency in its work related to the interests of the residents, such as public health, family planning, special care for disabled servicemen and for family members of revolutionary martyrs and servicemen, social relief, and juvenile education; and

(六)向人民政府或者它的派出機關反映居民的意見、要求和提出建議。

(6) conveying the residents' opinions and demands and making suggestions to the local people's government or its agency.

第四條居民委員會應當開展便民利民的社區服務活動,可以興辦有關的服務事業。

Article 4. A residents committee shall develop community service activities for the convenience and benefit of the residents and may also run relevant services.

居民委員會管理本居民委員會的財產,任何部門和單位不得侵犯居民委員會的財產所有權。

A residents committee shall manage its own property; no department or unit may infringe upon its right of ownership of property.

第五條多民族居住地區的居民委員會,應當教育居民互相幫助,互相尊重,加強民族團結。

Article 5. In an area where people from more than one nationality live, the residents committee shall educate the residents for mutual assistance and mutual respect to enhance unity between different nationalities.

第六條居民委員會根據居民居住狀況,按照便于居民自治的原則,一般在一百戶至七百戶的范圍內設立。

Article 6. A residents committee shall generally be established for an area inhabited by 100-700 households on the basis of the distribution of residents and on the principle of facilitating their self government.

居民委員會的設立、撤銷、規模調整,由不設區的市、市轄區的人民政府決定。

The establishment or dissolution of a residents committee or a readjustment in the area covered by it shall be decided by the people's government of a city not divided into districts or of a municipal district.

第七條居民委員會由主任、副主任和委員共五至九人組成。多民族居住地區,居民委員會中應當有人數較少的民族的成員。

Article 7. A residents committee shall be composed of 5-9 members, including the chairman, the vice-chairman (vice-chairmen) and the members. In an area where people from more than one nationality live, the residents committee shall include a member or members from the nationality or nationalities with a smaller population.

第八條居民委員會主任、副主任和委員,由本居住地區全體有選舉權的居民或者由每戶派代表選舉產生;根據居民意見,也可以由每個居民小組選舉代表二至三人選舉產生。居民委員會每屆任期三年,其成員可以連選連任。

Article 8. The chairman, vice-chairman (vice-chairmen) and members of a residents committee shall be elected by all the residents of a residential area who have the right to elect or by the representatives from all the households; on the basis of the opinions of the residents, they may also be elected by the elected representatives of residents groups numbering 2-3 from each. The term of office of the residents committee shall be three years, and its members may continue to hold office when reelected.

年滿十八周歲的本居住地區居民,不分民族、種族、性別、職業、家庭出身、宗教信仰、教育程度、財產狀況、居住期限,都有選舉權和被選舉權;但是,依照法律被剝奪政治權利的人除外。

Any resident of an residential area who has reached the age of 18 shall have the right to elect and stand for election, regardless of his ethnic status, race, sex, occupation, family background, religious belief, education, property status and length of residence, with the exception of persons who have been deprived of political rights in accordance with the law.

第九條居民會議由十八周歲以上的居民組成。

Article 9. The residents assembly shall be composed of residents at or above the age of 18.

居民會議可以由全體十八周歲以上的居民或者每戶派代表參加,也可以由每個居民小組選舉代表二至三人參加。

The residents assembly may be attended by all the residents at or above the age of 18 or by a representative or representatives of each household; it may also be attended by the elected representatives of residents groups numbering 2-3 from each.

居民會議必須有全體十八周歲以上的居民、戶的代表或者居民小組選舉的代表的過半數出席,才能舉行。會議的決定,由出席人的過半數通過。

The residents assembly shall be held only when it is attended by over half of the total number of the residents at or above the age of 18, or of the representatives of the households, or of the representatives elected by the residents groups. Decisions of the residents assembly shall be adopted by a simple majority of all the people present.

第十條居民委員會向居民會議負責并報告工作。

Article 10. The residents committee shall be responsible to the residents assembly and report on its work to the latter.

居民會議由居民委員會召集和主持。有五分之一以上的十八周歲以上的居民、五分之一以上的戶或者三分之一以上的居民小組提議,應當召集居民會議。涉及全體居民利益的重要問題,居民委員會必須提請居民會議討論決定。

The residents assembly shall be convened and presided over by the residents committee. It shall be convened when proposed by over one-fifth of the residents at or above the age of 18, by over one-fifth of the number of households, or by over one-third of the number of residents groups. When important matters involving the interests of all the residents arise, the residents committee must refer them to the residents assembly for decision through discussion.

居民會議有權撤換和補選居民委員會成員。

The residents assembly shall have the power to recall members of the residents committee and hold a by-election.

第十一條居民委員會決定問題,采取少數服從多數的原則。

Article 11. In making decisions, a residents committee shall apply the principle whereby the minority is subordinate to the majority.

居民委員會進行工作,應當采取民主的方法,不得強迫命令。

In its work a residents committee shall adopt a democratic approach and shall not resort to coercion or commandism.

第十二條居民委員會成員應當遵守憲法、法律、法規和國家的政策,辦事公道,熱心為居民服務。

Article 12. Members of a residents committee shall observe the Constitution, the laws, the regulations and the state policies, be fair in handling matters and serve the residents warmheartedly.

第十三條居民委員會根據需要設人民調解、治安保衛、公共衛生等委員會。居民委員會成員可以兼任下屬的委員會的成員。居民較少的居民委員會可以不設下屬的委員會,由居民委員會的成員分工負責有關工作。

Article 13. A residents committee shall, when necessary, establish sub-committees for people's mediation, public security, public health and other matters. Members of the residents committee may concurrently be members of the sub-committees. A residents committee with a smaller population in its area may dispense with the sub-committees; instead, members of the residents committee shall have a division of responsibilities for various types of work.

第十四條居民委員會可以分設若干居民小組,小組長由居民小組推選。

Article 14. The residents committee may set up residents groups, the heads of which shall be elected by these groups.

第十五條居民公約由居民會議討論制定,報不設區的市、市轄區的人民政府或者它的派出機關備案,由居民委員會監督執行。

Article 15. Joint pledges of the residents shall be drawn up by the residents assembly through discussion, reported to the people's government of a city not divided into districts or of a municipal district or to an agency of either of them for the record, and implemented under the supervision of the residents committee.

居民應當遵守居民會議的決議和居民公約。

 The residents shall observe the decisions of the residents assembly and the joint pledges of the residents.

居民公約的內容不得與憲法、法律、法規和國家的政策相抵觸。

The joint pledges of the residents shall not contravene the Constitution, the laws, the regulations and the state policies.

第十六條居民委員會辦理本居住地區公益事業所需的費用,經居民會議討論決定,可以根據自愿原則向居民籌集,也可以向本居住地區的受益單位籌集,但是必須經受益單位同意;

Article 16. The funds needed by a residents committee for managing public welfare services in the residential area, upon decision of the residents assembly through discussion, may be raised from the residents on a voluntary basis, and may also be raised from beneficiary units in the residential area, subject to approval by such units;

收支帳目應當及時公布,接受居民監督。

 the accounts of revenues and expenditures shall be made public without delay for supervision by the residents.

第十七條居民委員會的工作經費和來源,居民委員會成員的生活補貼費的范圍、標準和來源,由不設區的市、市轄區的人民政府或者上級人民政府規定并撥付;

Article 17. The funds needed for the work of a residents committee and their sources, and the scope, standards and sources of the financial subsidies for members of the residents committee shall be specified by the people's government of a city not divided into districts or of a municipal district, or by the people's government at a higher level, and the money shall be provided by it. 

經居民會議同意,可以從居民委員會的經濟收入中給予適當補助。

With the approval of the residents assembly, appropriate subsidies may be granted by using some of the residents committee's financial revenues.

居民委員會的辦公用房,由當地人民政府統籌解決。

The office premises for a residents committee shall be made available by the local people's government through overall planning.

第十八條依照法律被剝奪政治權利的人編入居民小組,居民委員會應當對他們進行監督和教育。

Article 18. Persons who have been deprived of political rights in accordance with the law shall be included in residents groups. The residents committee shall exercise supervision over them and give them ideological education.

第十九條機關、團體、部隊、企業事業組織,不參加所在地的居民委員會,但是應當支持所在地的居民委員會的工作。所在地的居民委員會討論同這些單位有關的問題,需要他們參加會議時,他們應當派代表參加,并且遵守居民委員會的有關決定和居民公約。

Article 19. State organs, public organizations, units of the armed forces, enterprises and institutions shall not join the organizations of the residents committees in their localities, but they shall support the work of these residents committees. When the residents committees in their localities discuss problems related to them and their presence becomes necessary, these units shall send representatives to the meetings. In the meantime, these units shall abide by the relevant decisions of the residents committees and the joint pledges of the residents.

前款所列單位的職工及家屬、軍人及隨軍家屬,參加居住地區的居民委員會;其家屬聚居區可以單獨成立家屬委員會,承擔居民委員會的工作,在不設區的市、市轄區的人民政府或者它的派出機關和本單位的指導下進行工作。

The staff and workers of the units specified in the preceding paragraph and their family members, and servicemen and dependents living with them shall join the residents committees in their residential areas; in areas where such families live in compact communities, dependents committees may be established separately to assume the responsibilities of the residents committees and conduct their work under the guidance of the people's governments of cities not divided into districts or of municipal districts, their agencies or the units they belong to. 

家屬委員會的工作經費和家屬委員會成員的生活補貼費、辦公用房,由所屬單位解決。

The funds needed for the work of the dependents committees, the financial subsidies for their members and their office premises shall be provided by the units they belong to.

第二十條市、市轄區的人民政府有關部門,需要居民委員會或者它的下屬委員會協助進行的工作,應當經市、市轄區的人民政府或者它的派出機關同意并統一安排。

Article 20. If a relevant department under the people's government of a municipality or a municipal district, in its work, needs the cooperation of a residents committee or one of its sub-committees, it shall seek the approval of the people's government of the municipality or of the municipal district or an agency of either of them, which shall make unified arrangements. 

市、市轄區的人民政府的有關部門,可以對居民委員會有關的下屬委員會進行業務指導。

The relevant departments under the people's government of a municipality or a municipal district may give professional guidance to the relevant sub-committees of the residents committees.

第二十一條本法適用于鄉、民族鄉、鎮的人民政府所在地設立的居民委員會。

Article 21. This Law shall apply to the residents committees established in the localities under the people's governments of townships, nationality townships or towns.

第二十二條省、自治區、直轄市的人民代表大會常務委員會可以根據本法制定實施辦法。

Article 22. Measures for the implementation of this Law shall be formulated, in accordance with this Law, by the standing committees of the people's congresses of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government.

第二十三條本法自1990年1月1日起施行。1954年12月31日全國人民代表大會常務委員會通過的《城市居民委員會組織條例》同時廢止。

Article 23. This Law shall enter into force on January 1, 1990. The Organic Regulations of the Urban Residents Committees, adopted by the Standing Committee of the National People's Congress on December 31, 1954, shall be abrogated as of the same date.
 
 
上篇文章:中華人民共和國城鎮國有土地使用權出讓和轉讓暫行條例(中英對...
下篇文章:中華人民共和國城市規劃法(中英對照)
 文章搜索
 
搜索選項:            


 
 
亚洲激情一二三区| 老司机精品视频在线| 亚洲精品免费电影| 中文字幕在线一区免费| 伊人性伊人情综合网| 亚洲国产一二三| 日韩成人av影视| 国产美女娇喘av呻吟久久| 高清在线观看日韩| 日本二三区不卡| 欧美大片免费久久精品三p| 国产精品欧美极品| 视频一区二区中文字幕| 国产69精品久久久久毛片 | 免费在线看成人av| 国产精品系列在线播放| 色婷婷国产精品久久包臀| 国产91综合一区在线观看| 懂色中文一区二区在线播放| 精品视频在线看| 国产精品久久久久精k8| 日韩av电影天堂| 色欧美日韩亚洲| 久久久精品综合| 三级影片在线观看欧美日韩一区二区| 福利91精品一区二区三区| 欧美男女性生活在线直播观看| 国产欧美日韩不卡免费| 日韩国产欧美三级| 在线一区二区观看| 国产欧美久久久精品影院| 青青草国产成人av片免费| 一本一本久久a久久精品综合麻豆 一本一道波多野结衣一区二区 | 欧美亚洲动漫另类| 国产三区在线成人av| 午夜精品福利一区二区三区蜜桃| 不卡的看片网站| 午夜电影网一区| 久久综合久久综合亚洲| 日韩美女久久久| 国产一区二区三区免费看| 色8久久精品久久久久久蜜| 精品国产一二三区| 一区二区视频免费在线观看| 国产91丝袜在线播放| 国产精品国模大尺度视频| 蜜桃久久久久久久| 欧美日韩成人在线一区| 亚洲综合免费观看高清完整版在线| 不卡av电影在线播放| 欧美激情综合五月色丁香小说| 九九国产精品视频| 日韩一区二区在线免费观看| 亚洲第一福利视频在线| 欧美在线短视频| 亚洲伦理在线精品| jiyouzz国产精品久久| 亚洲国产电影在线观看| 国产不卡高清在线观看视频| 国产女人18水真多18精品一级做| 精品在线你懂的| 精品国产乱码久久久久久浪潮| 蜜桃精品视频在线| 日韩欧美123| 久久精品99久久久| 精品欧美一区二区久久| 国产一区视频网站| 久久亚洲捆绑美女| 国产精品亚洲午夜一区二区三区 | youjizz久久| 一区二区不卡在线播放| 欧美日韩一区中文字幕| 日韩免费高清av| 亚洲黄色在线视频| 91无套直看片红桃| 亚洲免费观看视频| 欧美亚洲丝袜传媒另类| 天天免费综合色| 日韩一级二级三级| 国产一区视频网站| 国产亚洲视频系列| www.欧美精品一二区| 国产精品久久久久影院亚瑟| 色婷婷综合久久久中文字幕| 午夜视频在线观看一区| 日韩午夜精品电影| 成人性视频网站| 一区二区免费视频| 欧美成人午夜电影| 成人app在线观看| 亚洲mv在线观看| 26uuu成人网一区二区三区| 成人在线视频一区二区| 一区二区三区在线观看网站| 欧美一级欧美一级在线播放| 国产精品自拍av| 一区二区久久久久久| 日韩欧美中文一区二区| 成人国产精品免费观看| 亚洲成av人影院在线观看网| 久久久亚洲午夜电影| 91色.com| 韩国精品主播一区二区在线观看 | 国产婷婷色一区二区三区| 成人免费精品视频| 伊人性伊人情综合网| 在线观看成人免费视频| 免费美女久久99| 亚洲视频1区2区| 欧美va在线播放| 欧美日韩免费电影| 国产精品一区二区三区网站| 亚洲自拍都市欧美小说| 国产91富婆露脸刺激对白| 5566中文字幕一区二区电影 | 国产午夜精品久久久久久免费视| 久久精品国产在热久久| 中文字幕欧美国产| 欧美日韩国产综合草草| 成人免费看片app下载| 免费精品视频在线| 亚洲美女偷拍久久| 久久久噜噜噜久久中文字幕色伊伊| 色综合咪咪久久| 国产精选一区二区三区| 天天射综合影视| 亚洲精品日韩综合观看成人91| 久久久夜色精品亚洲| 欧美精品电影在线播放| 色综合久久综合网97色综合| 国产成人小视频| 狂野欧美性猛交blacked| 亚洲综合在线观看视频| 中文一区二区完整视频在线观看| 日韩视频一区二区在线观看| 欧美亚洲自拍偷拍| 91影院在线观看| 成人午夜视频网站| 国产一区二区在线免费观看| 青青国产91久久久久久| 亚洲成av人片在线观看无码| 亚洲欧美日韩在线播放| 中文字幕在线不卡视频| 欧美精品 国产精品| 色94色欧美sute亚洲线路二 | 美美哒免费高清在线观看视频一区二区 | 91精品国产综合久久久久久漫画 | 国产午夜精品久久| www欧美成人18+| 欧美mv和日韩mv国产网站| 欧美人xxxx| 欧美喷水一区二区| 97久久精品人人爽人人爽蜜臀 | 99热精品一区二区| 国产不卡免费视频| 国产精品77777竹菊影视小说| 蜜臀精品一区二区三区在线观看 | 在线不卡a资源高清| 欧美最新大片在线看| 日本电影欧美片| 99国产精品视频免费观看| 99在线精品免费| 91在线观看视频| 在线观看欧美黄色| 亚洲精品一线二线三线无人区| 蜜桃av一区二区| 久久精品国产99国产精品| 久久99精品久久久久久动态图| 紧缚捆绑精品一区二区| 日本视频免费一区| 久久99久久99精品免视看婷婷 | 99精品1区2区| 欧美精品一级二级三级| 日韩三级.com| 久久久精品中文字幕麻豆发布| 亚洲精品国产品国语在线app| 亚洲综合av网| 日韩精品每日更新| 成人av电影在线观看| 欧洲一区二区av| 91精选在线观看| 成人免费在线观看入口| 亚洲高清久久久| 精品一区免费av| 99久久99久久久精品齐齐| 欧美日韩极品在线观看一区| 欧美成人猛片aaaaaaa| 国产亚洲短视频| 亚洲男人都懂的| 男人操女人的视频在线观看欧美 | 精品日产卡一卡二卡麻豆| 精品久久久三级丝袜| 国产精品国产三级国产普通话蜜臀 | 国产精品一区二区在线观看不卡 | 久久精品国产一区二区三 | 亚洲国产日韩一区二区| 粉嫩嫩av羞羞动漫久久久| 欧美一区二区三区视频在线| 一区二区三区丝袜| www.性欧美|